PWS

*ˁād- - (he is) still (Kogan 2015: 76–77, 105)

likely candidate for a PWS lexical innovation, ultimately connected with the verbal root *ˁwd ‘to turn’ It is hard to avoid thinking, however, that the functional equivalent of *ˁād- in Akkadian, namely adīni ‘until now; not yet’, has something to do with it also in terms of etymology (Kogan 2015: 76)

Hebrew
ˁōd - (he is) still (HALOT 795)
Biblical Aramaic
ˁōd - (he is) still (HALOT 1944)
Arabic
ˁād(a) - (he is) still (BK 2 398)
Sabaic
ˁd - noch (Stein 2010:721)
Geez
ˁādi - (he is) still (CDG 55)
Tigre
ˁadu - yet (WTS 482)
Mehri
ˀād - (he is) still (ML 35)
Jibbali
ˁɔd - (he is) still (JL 19)
Harsusi
ˀād - still, yet, again (HL 12)
Soqotri
ˁad - still, as yet, also (LS 302; CSOL I 504; CSOL II 420)

ˁad náˁaʰ ‘up to this moment, still now’ (c)