Proto-MSA

*ˁmr - to say (Kogan 2015: 544)

Proto-MSA *ˁmr ‘to say’ has been identified by Leslau with Hbr. ˀmr with the same meaning and its CS cognates, but the presence of *ˁ in the proto-form makes this equation rather problematic (Kogan 2015:544)

Mehri
ˀāmōr - to say (ML 25)
Jibbali
ˁõr - to say (JL 13)
Soqotri
ˁö́mor - 1. to do, to make; 2. to say (LS 315; CSOL I 493; CSOL II 410; Naumkin et al. 2015a:60)

ˁö́mor édbehor ‘to take honey out of a hole in a tree (lit. to do bees)’:

ṭáhɛrk ˁámok édbehor wa-ˁéyyek ḷehέ éˀed di-néḳheľ ‘Once I went to collect wild honey and I wanted to put my hand into the beehive’ (CSOL I 2:51).

ˁö́mor ŝáˀbi ḥóyhe di-gέmeʰ ‘to start walking (lit. to put one’s feet upon the ground downwards)’:

báˁad ḥaʰ ˁámok ŝáˀbi ḥóyhe di-gέmeʰ wa-kánaḥk ˁógiľ ḥe ˁag wa-ˁážeʰ wa-díˀʸhen ˁougénoʰ ‘Then I put my feet to the ground and began walking down. And there again I met a man, his wife and their daughter’ (CSOL II 12:9).

ˁö́mor šámmaʰ ‘to take snuff (šámmaʰ) (lit. to do šámmaʰ)’:

érbodk díˀʸho ˁouyέghɛn tóˀo yenáḥag wa-yóˁod ke-ˀembóryeʰ iľyáˁ di-yeḫázzanu wáľľa yeˁómer šámmaʰ ‘I chastized my son for running with a bad crowd and horsing around with them, those who chew qat or take snuff’ (CSOL II 6:20).