PS

*wdˁ, *ydˁ - to know (Kogan 2015:40)

Akkadian
idû - to know (CAD I 20, AHw. 187)
Akkadian
mūdû - knowing someone, expert, wise,competent, learned; acquaintance, person known (CAD M₂ 163)
Ugaritic
ydˁ - to know (DUL 954)
Hebrew
ydˁ - to know (HALOT 390)
Old Aramaic
ydˁ - to know (DNWSI 439)
Official Aramaic
ydˁ - to know (DNWSI 439)
Jewish Palestinian Aramaic
ydˁ - to know (DJPA 235)
Christian Palestinian Aramaic
ydˁ - to know (DCPA 156)
Samaritan
ydˁ - to know (DSA 334)
Jewish Babylonian Aramaic
ydˁ - to know (DJBA 525)
Syriac
ˀdˁ - to know; to discern, recognize; to cohabit with (LSyr. 296, SL 563)
Syriac
ydˁ - to know (LSyr. 296, SL 563)
Mandaic
ydˀ, ˁdˀ - to know (MD 188)
Turoyo
ˀḏˁ - wissen (to know) (JL 175)
Sabaic
h-ydˁ - to make known, to inform (SD 67)
Minaean
s₁ydˁ - promulger (to enact) (LM 108)
Qatabanian
ydˁ - to inquire, find out (LIQ 81)
Geez
ˀəndāˁi - I do not know; perhaps, probably (CDG 28)
Geez
ˀaydəˁa - to make know, inform (CDG 626)
Tigrinya
ˀəndəˁi - I do not know; perhaps (TED 1494)
Amharic
ənǯa - I do not know; perhaps (AED 1242)
Soddo
ənǯi - I do not know; perhaps (EDG 64)
Jibbali
édaˁ - to know (JL 286)
γárɔ́b is the neutral verb for the meaning “to know”, while édaˁ is attested in SAE VII mostly in negative sentences with the preposition b-. In the JLO coprus the use of édaˁ is restricted to negative sentences, propositional phrases and the phrase édaˁ b- ‘to be aware of’ (see Kogan 2015:507 for examples).
Soqotri
édaˁ - to know (LS 52)