Mehri
həbtōt - to lop off, to chop off
(ML 56)
Mehri
bətōr - to go to a dangerous place and be likely to lose one's life; to make oneself of no value; to be too tired to work any longer
(ML 57)
Mehri
baṭḥ - sand; soil
(ML 57)
Attested in MTO, SAE III and IV, MTjŠ. The meaning “soil”, “earth” cannot be excluded in several contexts (see Kogan 2015:517 for examples).
Mehri
bəṭáwl - to go bad, not to succeed
(ML 57)
Mehri
bəṭáyn - having a big belly
(ML 58)
MSA form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (Lane 220).
Mehri
bəyōn - to appear
(ML 60)
The word for “egg” in MTO is ḳáwḥəl, but only bīẓ̂áyt is attested in each of the three SAE volumes (see Kogan 2015: 499). Clear Arabism (Kogan 2015: 175)
Probably Arabism (MSA form) with ḏ̣ (< *ṯ̣) instead of the expected ẑ/ẓ̂ (< ṣ̂) (SED I – A. Militarev, L. Kogan; 2000).
həbyōḏ̣ ‘to lay an egg’ [JM 60]