Words

Mehri
ṭḥn - to grind (ML 408)
Mehri
tōḳəḏ̣ - to wake, rouse someone from sleep (ML 401)
related to PCS *yḳṯ̣ ‘to wake’ with t-prefixation, well compatible with the reflexive meaning of the root (Bittner 1918a:36)
Mehri
təm - to be finished; to finish (ML 402)
borrowed from Arabic
Mehri
ṭɔhēm - to disappear, to get lost (ML 407)
Mehri
aṭōbəḳ - to bring alongside, to draw alongside (ML 405)
Mehri
ṭádaˁ - back (Sima 2009:518, 520)

Two tokens: ṭadˁaš bǟ-ḳāˁ ‘Du zeigst deinen Rücken,’ b-ṭadˁi mḳōḥaf ‘Schürfwunden am Rücken’.

Mehri
ṭəlūb - to request (ML 409)

Borrowed from Arabic.

Mehri
ḥə-wbeb - heart (ML 250)
Mehri
wīda - to know (ML 421)
The use of this verb, in comparison with γərōb ‘to know’ which is clearly the main verb with this meaning, is “restricted to a few particular syntactic environments, by far the most common one being indirect question”. (Kogan 2015:506).
Mehri
wədūk - to rub (ML 421)