dí-mhɔn ‘whose?’:
gέhɛm tho míˀšer di-beʸh ṣáṭľeʰ wa-ˀaḷ-ˁérobk dímhɔn wa-ˀérḳaḥk toʸh di-tɛr ‘A billy goat came into my pen with an earmark. I did not know who it belonged to, so I took it out of the pen’ (CSOL II 7:10)
bɛr-mhɔn ‘whose son?’:
wa-yerɛˀéʸhenš dέhɛr bέr-mhɔn ɛʰ waˀaḷ-ẓ̂áḷaˁ heʸh ‘And he would ask him all the time: “Whose son are you?” But the boy did not tell him’ (CSOL II 30:8)
men gedíd ‘anew’:
ḳáre ˁag sóraʰ tóˀo éraḥ mes faḳḥ ˁéḷaṭ wa-ḥéṣaḳ men gedíd ‘A man was reading aloud a sura from the Koran. When he got to the middle, he made a mistake and turned back to the beginning’ (CSOL II 24:12e)
men báˁad-aḷ > báˁad-aḷ
men báˁad > báˁad
men boḳ > boḳ
men ḳáneʰ > ḳáneʰ
men tóˀo > tóˀo
menóˀo ‘from where’ > óˀo
‘While’: a;
‘Where’: b;
‘From where’:
wa-tóˀo eḳároʰ ˁougénoʰ menáḷ réˁe díˀseʰ di-ḳáˁar deš be-ḥteʰ ṣáme wa-ḳibíroʰ ḳarére ‘As for the girl, when she came back home after herding her sheep, that very night she died, and was buried on the next day’ (CSOL II 6:21);
ˁaf menáḷ ‘until where’:
mérˁeb ʸheʰ yenúfaˁ men ö́bhon róukob óˀoben ṭaʰ har óˀoben wa-seʰ ḥóuḷɛ hes ḥóʸhi wa-ḷaṭ róukob wa-ṭánˀeʰ fáḥre ˁaf menáḷ taˁgób ɛʰ taˁmέr ‘The central pillar is made of stones. One stone is put on another: some mud is applied beneath the second stone and then is put on top of the first stone. And with each stone you do like this until you reach the height you want to build’ (CSOL II 12:3);
maḷ ‘while’:
béḷokk díˀyho di-zɛng rího be-ɣáršeʰ wa-ḷaṭ ṭáhɛrk wa-ˁad še ṭad maḷ ˁáˀki aˁádoʰ hímaˁ ˁag rího di-yeḳáḷḳeḷ díˀʸho men zɛng ˁö́mor inέm deʰ di-yeḳáḷḳeḷ wa-ʸheʰ aḷ-rího ḷerέ ber ṭímik ˁámok rího téroy ‘I put some water in a bottle into my bag and then I set off, and there was another man with me. While we were walking, the man heard the sound of the water sloshing around in my bag. He said: “What is sloshing around there? Is it not water I could drink, since I’m thirsty?” I said: “It is water. Drink!” ’ (CSOL II 2:8);
maḷ ‘where’:
ksek be ˁer be-ḳáneʰ di-béstan sóˀod ḥe meŝróḥoʰ di-bέni di-káˀse be-ḳáneʰ di-béstan wa-sóˀod ḥe ˁáṣbeʰ di-ṣö́bhor di-ˀidáḳoʰ ḥúbhɛḷ me ške rɛr wa-rö́mos ḥe díˀʸho embaṭáṭa wa-kánaḥ áḳaˁ sourέdi bɛr tέˀɛ di-kέrhen šéḷfɛyk tóʸhi gédaḥk wa-ksek dέnˁaʰ ouyhέḷhɛn érḳaḥk toʸh sᵉkɛ ˁan díˀʸho mɛľ wa-ˁan biˀḥóľiš kor yezέgodš dómer boḳ maḷ yóˁod ‘I found a camel inside my palm grove who had eaten up a young bέni palm, the only one in the grove. He also tore a branch off the tamarind tree, full of near ripe fruit. He also ploughed through my sweet potatoes and then hit two little lambs of mine, whom I had just gotten as presents. When I came and discovered these things, I cursed it because of my (ruined) property and for the sake of its own owners: may a stream carry it away wherever it may be!’ (CSOL II 15:15)