aḷ-ˁad beʸh ṭáˁam ‘he/it is exhausted (lit. there is no taste in him/it anymore)’:
deʰ ḥéyhe di-boḳ aḷ-ˁad beʸh ṭáˁam ‘This man is very tired’ (field notes); deš ḳamíṣ di-feḳö́wo aḷ-ˁad bes ṭáˁam ‘This shirt has been worn (a lot), it is worn-out’ (field notes)
ḷe-ṭad ṭad ‘one after another’: wa-yeˀóte díˀʸheʰ ˁífof ḷe-ṭad ṭad ‘Then he let the goat kids suckle with their mothers, one at a time’ (CSOL I 6:16)
ˁáľa ṭad ‘one after another’: tóˀo ṭáhɛr ŝíbɛb ḥéraṭ ško wa-yaˀáḷaḥ men ˁouyéghon ˁáľa ṭad ‘When the old man left, the boy drew his sword and started to call the boys one by one’ (CSOL I 28:26)
ṭeʸh di-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: menḥatóˀo áˁyeg men ṭeʸh di-ṭeʸh ‘And after that, they (the goats) started giving birth one after another’ (CSOL I 29:35)
ṭeʸh be-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: way ˁaf déḷaḳ šek nɛbórhir ṭeʸh be-ṭeʸh žederhinítin ‘Oh so many goats you have, one after another, the red ones!’ (CSOL I 8:42)