In sound file No. 139 of the Phonogrammarchiv of the Austrian Academy of Sciences, the verb is used with the meaning ‘to forsake’:
wa-ˁédoʰ ši díˀʸho di-bórhe... di-bírothen waḷ-teˁadóḳhen ‘There is still with me my mother... the one who bore me, and she will not forsake me.’ (Naumkin et al. 2015a 139)
ifúḷ ˁaf or ifúḷ ľákɛn ˁaf ‘How can it be that ...? How can it be achieved that ...?’:
ifúḷ ˁaf teráḥan še ‘How shall I make them (the she-camels) go with me?’ (CSOL II 1:81)
ifúḷ ľákɛn ˁaf aḷ-ˁad érhon tšemtέḷen ‘What can be done so the goats will stop talking?’ (CSOL II 21:4)
ˁaf + tóˀo + perfect ‘when’:
ˁaf tóˀo kέrhe meḷóˀoʰ díˀseʰ ḳáŝˁer gedéḥes ˁag ‘As soon as she filled her water-skin, a man came up to her’ (CSOL I 7:5).
ˁaf + ḷaḷ + imperfect ‘when’:
wa-ˁaf ḷaḷ yóuḳar ˁag terɛˀéʸhen ˁážeʰ men ŝḥaf ‘When the man came back in the evening, his wife asked him about the milk’ (CSOL II 13:19).
ˁaf sem di- + perfect ‘untiľ:
ten teṣóref dέnˁaʰ ˁaf sem di-gédaḥk ‘Use (pl.) this sparingly until I come back’ (CSOL I 29:15).
ˁaf (di-)sᵉkɛ ṭad ‘up to the last one’:
ḳénomk méʸhen serédhon wa-tóˀo šérḳeḥ di-ḥay ṣéme ˁaf sᵉkɛ ṭad ‘I fed my goat kids (artificially), but when they went out to the green fodder, they died, all of them’ (Naumkin et al. 2014c:539).
ˁaf óˀo ‘until where?’:
ˁaf óˀo tíˁid ɛ óˀoz ‘How far will you walk, oh goat?’ (CSOL I 15:8).
ˁaf míṭaʰ ‘until when?’:
ˁaf míṭaʰ ḥaʰ zóˁom ‘How long will you stay here?’ (CSOL II 17:13).