Arabic
ḥilf- - die Samen von Lepidium sativum L., Gartenkress (the seeds of lepidium sativum l., garden cress)
(Behnstedt 279)
Also ḥalfa, ḥalf, ḥilf ‘Lepidium sativum L., pepper grass, pepperwort, Indian cress, nasturtium; Eleusone flocif., grass growing large valleys, used for covering roofs and rope making’ (Piamenta 104)
Arabic
ˀiḥlīl- - udder or penis canal
(BK 1 474)
A very specified anatomic meaning is similar in Arb. and Tgr. ḥəlil. It may be alternatively explained by an Arabism in Tgr., in which case the Arb. term, possibly with
an original meaning ‘opening’ or ‘canaľ without any anatomic connotations, should
be compared to Akk. ḫālilu (ḫalīlu) ‘a kind of canal or ditch’ SB [CAD ḫ 42] and Syr.
ḥəlīlā ‘rima; caverna; tubus’ [Brock. 232]. But in view of difference in meaning and pattern, pace Syr. ḥeltā ‘vagina’ and
Tgr. ḥəletät ‘penis’ are hardly Arabisms ([Leslau Loanwords 166]). They can be as well compared to each other and to Arb.
‘canal of the penis’ still making a Sem. anatomic term with a possible meaning ‘canal
of the genital organ’.