PCS

*ˁimm(-a) - together with (Arakelova 2001:41; Huehnergard 2005:190; Hasselbach–Huehnergard 2007:420; Kogan 2015: 182)

Lipiński (1997:465) derives this preposition from the PS verbal root ‘to be common’. More cautious treatments can be found in Gesenius 1910:297 (”ˁim- (connexion ?) with”) and Tropper 2000:763 (”ˁm /ˁimma/ (Subst. /ˁimm-/? “Gemeinschaft” im Ak.)”).

Ugaritic
ˁm - together with (DUL 161)
Ugaritic
- as one, together (DUL 519)
Hapax legomenon in 1.14 ii 32‒35: ˁdn ngb w yṣˀi ṣbˀu ṣbˀi ngb w yṣˀi ˁdn mˁ ṣbˀuk ˀul mˀad. Although there is no unanimously accepted understanding of the syntax of this passage, comparison with Arb. maˁaⁿ ‘together’ is certainly not the only way of interpreting mˁ in this context (‘a throng will indeed go forth’ in Pardee 1997:334 and cf. Tropper 2000:813, Renfroe 1992:128) Kogan 2015: 327
Hebrew
ˁim - together with (HALOT 839)
Old Aramaic
ˁm - with, together with, in combination with; near; towards, with regard to; incumbent upon (DNWSI 867)
Palmyrean
ˁm - with, together with, in combination with; near; towards, with regard to; incumbent upon (DNWSI 867)
Nabataean
ˁm - with, together with, in combination with; near; towards, with regard to; incumbent upon (DNWSI 867)
Jewish Palestinian Aramaic
ˁäm - together with (DJPA 410)
Jewish Babylonian Aramaic
ˁim - with, together with (DJBA 869)
Syriac
ˁam - with (LSyr. 529, SL 1107)
Mandaic
ˁm - with (MD 351)
Arabic
ˁinda - by, near, close by, with, present with (Lane 2171)
< *ˁim-da, the second element probably goes back to PS *yad- ‘hand’ (Arakelova 2001:42, Kogan 2015:287)
Arabic
maˁa - with (Lane 3022)
metathetic
Arabic
maˁaⁿ - together (LA 8 405)
Sabaic
ˁm - together with (SD 16)
Minaean
ˁm - together with (LM 13)
Qatabanian
ˁm-n - by, through, by means of, by the authority of (LIQ 120)