PS

*gnn/gny/gnˀ - to enclose, to protect, to shelter (DRS 147‒149; Kogan 2015: 209)

PWS
*gann-, *gann-at- - garden (Kogan 2015: 208)
If the Geez word gannat ‘garden’ is autochthonous, the present lexeme cannot be considered a specific feature of PCS. A reflex of *gann- ‘garden’ is probably to be seen in Amh. gännänä ‘to flourish, to grow well (plants, trees), to be abundant (vegetation)’. Relatively broad presence of the reflexes in ESA obviates the necessity of postulating a “Northern” borrowing in Ethiopian (and an Aramaic borrowing in Arabic) (Kogan 2015: 208-209)

Akkadian
ganānu - to confine (CAD G 40, AHw. 280)
Hebrew
gnn - to enclose, to fence, to protect (HALOT 199)
Syriac
gnn - (aph.) to make dwell (LSyr. 122, SL 248)
Arabic
ǯnn - to veil, to conceal, to cover, to protect (Lane 462)
Sabaic
gnˀ - to surround with a wall (SD 50)
Sabaic
gnˀ - wall of town (SD 50)
Minaean
gnˀ - entourer d’une enceinte (to enclosure, surround) (ML 36)
Qatabanian
gnˀ - wall (LIQ 39)
Mehri
gōna - sheltered (ML 122)
Jibbali
egní - to protect from cold (JL 76)
Soqotri
éghon - stone wall (CSOL II 382)