Quoted without vocalization.
Arabic
brṣ - raser la tête, les cheveaux de la tête (shaved head, hair of the head)
(BK 1 111)
Arabic
baraṣ- - leprosy; what has become white in a beast in consequence of being bitten
(Lane 188)
Geez
baraṣ - leprosy
(CDG 107)
Tigre
ˀabräṣ - tertiary syphilis
(WTS 367)
Regarded as Arabism by Leslau (CDG 107).
Harari
bursi - furuncle
(EDH 46)
Regarded as Arabism by Leslau (CDG 107).
Harari
bäräṣ - kind of leprosy
(EDH 46)
Regarded as Arabism by Leslau (CDG 107).
Selti
burs - furuncle
(EDG 156)
Regarded as Arabism by Leslau (CDG 107).
Wolane
burs - furuncle
(EDG 156)
Regarded as Arabism by Leslau (CDG 107). He comments Wol. bärs ‘scar’ as «perhaps from Cushitic» quoting Sidamo and Oromo bassa ‘scar’ [ibid.], but which can hardly be separated from other S.E. Eth. parallels.
It is very likely an Arabism, while Johnstone translates it as ‘stark naked’ [ibid.], then related to Jib. bərṣɔ́ṣ ‘bald, naked (child)’.
Jibbali
bɔ́rɔ́ṣ - to shave off all the hair on the head
(JL 28)
This may be related to *baraṣ- ‘scabies; lepra’ implying the idea of a disease causing baldness or requiring shaving off the hair.
Jibbali
bərṣɔ́ṣ - bald, naked (child)
(JL 28)