PS

*ḥḏy/*ḥzy - to see (Kogan 2015: 394–395)

Level? In spite of the well-known phonological difficulty (Ugr. d presupposes *ḏ in the prototype, as against *z patent in Aramaic and Arabic (One cannot exclude, however, that the root-variant with *ḏ is behind ḥḏw (III) ‘to face, to be in front of)), it is very likely that all the aforementioned forms have the same etymological background (cf. DRS 838‒839, 854). The dialectal distribution of this root with respect to PWS *rˀy is no less puzzling, particularly in EthS where it seems to be completely absent from the languages of the northern branch (unless one compares Tgr. ḥaza ‘to seek, to try’, semantically not improbable, but has become highly prominent almost throughout the southern one

Ugaritic
ḥdy - to see, to look, to observe (DUL 356)
Phoenician
ḥz - to see (DNWSI 357‒359)
This is the only verb with the meaning “to see” attested in the corpus, but two out of three extant examples come from KAI 24 where Aramaic influence would be natural (explicitly treated as an Aramaism in Tropper 1993a:278).
Hebrew
ḥzy - to see, behold (HALOT 301)
The word is an almost exclusively poetic verb whose presence in the Biblical corpus may be partly due to Aramaic influence (Wagner 1966:54).
Old Aramaic
ḥzy - to see (DNWSI 357‒359)
Biblical Aramaic
ḥăzā - to see; to perceive (HALOT 1872)
Jewish Babylonian Aramaic
ḥzy - to see, look at (DJBA 444)
Syriac
ḥzy - to see (LSyr. 224, SL 438)
Mandaic
hza - to see, look (MD 138)
Mlaḥso
ḥzy - sehen; finden (to see; to find) (Jastrow 1994:158)
Turoyo
ḥzy - I. sehen; finden (to see; find) (JL 166)
Arabic
ḥzw - to divine from the flight of birds (Lane 563)
Amharic
ayyä - to see (AED 1282)
Harari
ḥēǯä - to look, to watch something (EDH 81)
Selti
anže - to see (EDH 123)
Wolane
anže - to see (EDH 123)
Gafat
aǯǯä - voir (to see) (Leslau 1956:173)
Chaha
ažä/ašä - to see (EDG 123)
Endegen
ašä - to see (EDH 123)
Gyeto
ašä - to see (EDH 123)