Akkadian

palāšu - to pierce, bore, to break through, break into (CAD P 58, AHw. 815)

Derived words: mupalliš bīti ‘burglar’ (CAD M₂ 209); pālišu ‘drilling stone, stoneborer’ (SAD I); pallāšu ‘stoneborer; piercer’ (SAD I); pallišu ‘burglar, housebreaker’ (CAD P 68, AHw. 816); palšu ‘breach’ (CAD P 70, AHw. 816); palšu ‘perforated’ (CAD P 70, AHw. 816); pilšu ‘breach, tunnel, opening’ (CAD P 378, AHw. 863); pulluštu ‘strainer’ (CAD P 505); pullušu ‘perforated’ (CAD P 505, AHw. 878).

The immediate cognates to the Akkadian verb are restricted to Hbr. pB. plš (pi.) ‘to penetrate, to perforate’ and Syr. plaš ‘perfodit, perfregit (murum, domum)’. Especially the Syriac verb is semantically so close to the Akkadian one that the possibility of an early Akkadian influence is not to be ruled out.

PS
*plš - to pierce (EDA I 299)
May be the same root as pls ‘to destroy’