Ugaritic

pˀit, pˀat - temple; boundary, border, side, fringe (DUL 649, Huehnergard 1991:695, EDA I 73)

The meaning of Ugr. pˀit is debatable. Dietrich; Loretz 1990, 145f. opt for “forehead”, but since 1.103+:11 involves a paired body part ({l pỉt šmảl} “on his left pỉt”), Pardee’s arguments in favour of the translation “temple” (Pardee 2000, 560f.) are cogent. However, in 1.17 ii 9 ({w ʕl yṣhl pỉt}) the meaning “forehead” would fit much better than “temple” (cf. Pardee’s rather strained “above, he shines in (his) temples”, paraphrased as “his countenance glowed” in the literary translation, Pardee 1997c, 345).

PS
*piˀ-at- - border, side (EDA P 519, SED I No. 204)

*­-V­- in the protoform should probably be replaced by *-­i-­ supported by Eth. and Soq.; ­u- in Akk., Mnd. and Hbr. (if related) might be explained by the influence of *p-­, and -­a-­ in Syr., by the influence of ­-ˀ-.