PS

*piˀ-at- - border, side (EDA P 519, SED I No. 204)

*­-V­- in the protoform should probably be replaced by *-­i-­ supported by Eth. and Soq.; ­u- in Akk., Mnd. and Hbr. (if related) might be explained by the influence of *p-­, and -­a-­ in Syr., by the influence of ­-ˀ-. 

Akkadian
peˀatu - side (CAD P 358, AHw. 861)
Most probably a WS loanword (EDA I 75)
Akkadian
pūtu - forehead, front (CAD P 547, AHw. 884)
pl. pâtu < *puˀ-āt-u
Ebla
piˀatu - forehead (Conti 1990:108, Fronzaroli 1984b:138, EDA I 73)
Ugaritic
pˀit, pˀat - temple; boundary, border, side, fringe (DUL 649, Huehnergard 1991:695, EDA I 73)
The meaning of Ugr. pˀit is debatable. Dietrich; Loretz 1990, 145f. opt for “forehead”, but since 1.103+:11 involves a paired body part ({l pỉt šmảl} “on his left pỉt”), Pardee’s arguments in favour of the translation “temple” (Pardee 2000, 560f.) are cogent. However, in 1.17 ii 9 ({w ʕl yṣhl pỉt}) the meaning “forehead” would fit much better than “temple” (cf. Pardee’s rather strained “above, he shines in (his) temples”, paraphrased as “his countenance glowed” in the literary translation, Pardee 1997c, 345).
Hebrew
pēˀā - side, edge (HALOT 907)
Hebrew
pōt - brow, forehead (HALOT 983)

pl. pōtōt. Note the form with pronominal suffx pot-hēn ‘their (fem.) pōt’ in Is 3:17, which definitely implies the protoform *put-­. The present meaning is attested in the Bible in two ambiguous contexts only: in 1K 7:50 denoting part of the door, translated as ‘front side, facade’ in [HALOT 983] and alternatively interpreted as ‘socket of the door pin’ in [Jastrow 1149]; and in Is 3:17 in the phrase «The Lord will make scabby the skull (ḳodḳōd) of the daughters of Zion and Yhwh will lay bare their pōt» (on interpreting this term as ‘female pudenda’ see *pVˀw/y(-at)- - genital organ, No. 206).

Jewish Babylonian Aramaic
ˀăpūtā - forehead (DJBA 154)
As surmised in SED I No. 204, the unusual Anlaut ˀa- may be due to contamination with the reflexes of PS *ˀanp- > *ˀapp- “nose”, which came to designate “face” throughout Aramaic.
Syriac
ˀapputā - face (LSyr. 39, LS 85)
As surmised in SED I No. 204, the unusual Anlaut ˀa- may be due to contamination with the reflexes of PS *ˀanp- > *ˀapp- “nose”, which came to designate “face” throughout Aramaic.
Syriac
paˀtā, pattā - appearance, form, front side (LSyr. 554, SL 1152)
Mandaic
(a)puta - forehead, face, countenance (MD 30, 369)
As surmised in SED I No. 204, the unusual Anlaut ˀa- may be due to contamination with the reflexes of PS *ˀanp- > *ˀapp- “nose”, which came to designate “face” throughout Aramaic.
Arabic
fiˀat- - troop (of men) (BK 2 531)

Can be compared to *piˀ(-­at-), but the meaning shift is not entirely clear. [Nöldeke 152] translated it as ‘troop, new army’ with a remark: «Originally there was probably something like ‘attack frontage’».

Tigrinya
fit - face (TED 2688)
Amharic
fit - face, features, front (AED 2305)
Argobba
fit - face (Leslau 1997:199, AAD 497)
Harari
fīt - face (EDH 65)
Selti
uft - face (EDG 22)
Wolane
uft - face (EDG 22)
Zway
əfit - face (EDG 22)
Chaha
yift - face (EDG 22)
Ezha
yift - face (EDG 22)
Endegen
ift - face (EDG 22)
Ennemor
ift, yəft, yift - face (EDG 22)
Gyeto
ift - face (EDG 22)
Muher
əft, yəft, yift - face (EDG 22)
Masqan
ift - face (EDG 22)
Gogot
ift, yəft, yift - face (EDG 22)
Soddo
ift, yəft, yift - face (EDG 22)
Soqotri
fíˀoʰ - forehead (LS 332; CSOL I 532; CSOL II 452)