Arabic

bašar- - epidermis; mankind (BK 1 129, Lane 208)

bašar- was relegated to the meanings “epidermis” and “mankind” under the impact of laḥm- (originally, “food” in general) (Kogan 2015: 112). For the meaning ‘mankind’ see also bs₂r in Min and Sab Also bašārat-­ ‘beauty of shapes, body’ [ibid.]. Note the meaning ‘skin’ attested in Arb. and MSA, which could suggest the PS meaning ‘flesh with skin’, if not for MSA parallels suspect of being Arb. loanwords, in which case a meaning shift in Arb. is to be regarded as an Arb. semantic innovation.

PWS
*bi/aŝar- - meat (SED I No. 41; Kogan 2011: 214; Kogan 2015: 112)
The meanings ‘child’ (the only one preserved in Akk. and Pun.) and ‘mankind’ (preserved in Hbr., Bib., Arb. and Min.) may be explained by the notion of common origin, or consanguinity, associated with flesh. «And our arm will not be upon him, - Judas says about Joseph to his brothers, - for he is our brother, our flesh (bəŝārēnū)» (Gen. 37:27); for a similar semantic connection, another word for ‘flesh’, šəˀēr, rendering the same idea of consanguinity, see Lev. 18:12: «Do not disclose bareness of your father’s sister: she is of the same blood (šəˀēr, lit. flesh) as your father». The stem *biŝr-­ reconstructed on Akk., Arm., and probably MSA; *baŝar-­, on Hbr., Arb., and Eth.