PWS

*bi/aŝar- - meat (SED I No. 41; Kogan 2011: 214; Kogan 2015: 112)

The meanings ‘child’ (the only one preserved in Akk. and Pun.) and ‘mankind’ (preserved in Hbr., Bib., Arb. and Min.) may be explained by the notion of common origin, or consanguinity, associated with flesh. «And our arm will not be upon him, - Judas says about Joseph to his brothers, - for he is our brother, our flesh (bəŝārēnū)» (Gen. 37:27); for a similar semantic connection, another word for ‘flesh’, šəˀēr, rendering the same idea of consanguinity, see Lev. 18:12: «Do not disclose bareness of your father’s sister: she is of the same blood (šəˀēr, lit. flesh) as your father». The stem *biŝr-­ reconstructed on Akk., Arm., and probably MSA; *baŝar-­, on Hbr., Arb., and Eth.

Akkadian
bišru - baby (CAD B 270, AHw. 131)
May be connected with PWS *baŝar- ‘meat’.
mê bišrim ‘amniotic fluid’ was interpreted as ‘water of the baby’ in Michel 1997:63–64. Found in one SynL only: bišru=še-er-ru
Ugaritic
bšr - meat (DUL 243)
Phoenician
bšr - child, boy; type of sacrifice (DNWSI 204, T 57)
Punic ‘enfant, descendant’ [HJ 204]; the attestation of the word is highly problematic
Hebrew
bāŝār - skin; flesh, meat; body (HALOT 164)
Official Aramaic
bsr - flesh (DNWSI 204)
Biblical Aramaic
bəŝar - flesh (HALOT 1840)
Demotic Aramaic
bsr - flesh (DNWSI 1254)
Jewish Palestinian Aramaic
bəŝar - flesh, meat (DJPA 115)
Christian Palestinian Aramaic
bsr - flesh, body; human being; meat (DCPA 54)
Jewish Babylonian Aramaic
bisrā - flesh, meat (DJBA 207)
Syriac
besrā - flesh, meat (LSyr. 82, SL 167)
Mandaic
bisra - flesh, meat (MD 62)
Maalula
besra - flesh (Berg. 15)
Mlḥ. besro id. [J Mlaµ. 170]; Hrt. besra id. [J Hert. 183]; NAssyr. bịsrɔ, busra ‘meat’ [Tser. 031]; Gzr. písr̥a id. [Nak. 82]; Iran. b ͤ srâ ‘la carne’ [Pen. 65].
Mlaḥso
besro - Fleisch (flesh) (Jastrow 1994: 170)
Turoyo
baṣro - Fleisch (flesh) (RW 59)
Hertevin
besra - Fleisch (flesh) (Jastrow 1988: 183)
Arabic
bašar- - epidermis; mankind (BK 1 129, Lane 208)
bašar- was relegated to the meanings “epidermis” and “mankind” under the impact of laḥm- (originally, “food” in general) (Kogan 2015: 112). For the meaning ‘mankind’ see also bs₂r in Min and Sab Also bašārat-­ ‘beauty of shapes, body’ [ibid.]. Note the meaning ‘skin’ attested in Arb. and MSA, which could suggest the PS meaning ‘flesh with skin’, if not for MSA parallels suspect of being Arb. loanwords, in which case a meaning shift in Arb. is to be regarded as an Arb. semantic innovation.
Sabaic
bs₂r - flesh, meat; human beings (?) (SD 33)
s. Sima 2000: 34; Kogan 2011: 214
Minaean
bs₂r - chair, les hommes (flesh; people) (LM 24)
Geez
bāsor - flesh (CDG 110)
May be connected with PWS *baŝar- ‘meat’. ­s­ instead of the expected ŝ; according to Leslau, from Hbr.
Harari
bäsär - meat (EDH 47)
Gafat
bäsärä - flesh, meat (Leslau 1956: 191)
Also buššəra ‘graisse’ [ibid. 191], possibly related with a meaning shift (compared in [Faber 1984 211]).
Gurage
bäsär - meat (EDG 159)
Mehri
bəŝərēt - skin, complexion, maiden head (ML 56)
Jibbali
bəŝərέt - skin, complexion (JL 30)