See further Hommel 1879 299-301 where the translation ‘lynx, caracaľ adopted for fahd- in some European studies is rightly rejected (cf. also Sima 2000: 57).
Arabic
fihr- - a stone such as fills the hand
(Lane 2453)
The Arabic designation of the Purim feast, ˀal-fuhr-, goes back to Hebrew pūr “lot” (HALOT 920) and is remarkable in view of the secondary hinsertion. It may have been influended by Aramaic forms like Syr. puḥrā “convivium” (LSyr. 563), Mnd. puhra “feast, banquet” (MD 367), cf. especially the variant fuḫr- reported in Lane 2453 (EDA I 52).
Arabic
faḥa(n) - seeds that are used in cooking, for seasoning the food
(Lane 2347)
Arabic
fḥḍ - to crush fresh, humid substances, such as a melon
(LA 7 228)
Cf. Akk. paʔāṣu ‘to cleave, to crush’
Arabic
fḥḥ, fḫḫ - siffler (se dit des serpents); siffler en dormant (se dit d’un homme) (to whistle (said of snakes); to whistle while sleeping (said of a man)
(BK 2 547, Lane 2348)
Not attested in the available dictionaries of Classical Arabic
Arabic
fḥṯ - to search, to seek, to inquire, to examine
(Lane 2344)
Note Ar. bḥṯ ‘to search, to inquire, to investigate’, Gez faḥasa ‘to dig, to examine, to scrutinize carefully, to question repeatedly’. fḥṯ and faḥasa are probably related to bḥṯ via devoicing of the first radical.