Words

Tigre
ḥalḳa - to die without being slaughtered (animal) (WTS 54)
Tigre
ḥəlḳəm - throat, larynx (WTS 54)
Probably, an Arabism. But note the forms in ­-m in Arb., Tgr. (unless an Arabism) and MSA where the feminine ending in all the languages rather speaks against the Arabic borrowing.
Tigre
ḥəlil- - orifice of the teat; the urethra (WTS 53)

Probably an Arabism that explains a very specified anatomic meaning similarity with Arb. But on the hand, it’s hardly an Arabism in view of difference in meaning and pattern; pace [Leslau Loanwords 166].

Tigre
ḥallälä - to render allowable (WTS 52)
a borrowing from Arabic
Tigre
ḥallälä - to render unable (WTS 52)
Tigre
ḥalmä - to dream (WTS 53)
Tigre
ḥalat - a disease (of hair?) (WTS 55)
May be related.
Tigre
ḥamäd - ashes (WTS 63)
Tigre
ḥammädä - to praise, to thank (WTS 63, Leslau 1990:154)
borrowed from Arabic
Tigre
ḥamad - ashes, dust (WTS 63–64)