PCS

*ḫamr- - wine (Fronzaroli 1971: 624, 635, 641; Kogan 2011: 241; Kogan 2015: 418)

Likely related to the verbal root *ḫmr ‘to foam, to ferment,’ attested, outside CS, also in Tigre and MSAOutside Aramaic, it is only Arb. ḫamr- that functions as the main term for “wine”. Attestations of PCS *ḫamr- in the Canaanite area are marginal, the main terms with the meaning “wine” always go back to *wayn-.

Akkadian
ḫimru - wine (AHw. 1560, Streck 2000:98)

OB Mari. The earliest representation of this PCS root *ḫamr- (Kogan 2015:212).

Ugaritic
ḫmr - wine (DUL 396)
Ugr. ḫmr is attested twice (1.3 i 16 and 1.23:6), in the latter passage in the peculiar combination ḫmr yn ‘sparkling wine’ (DUL 396), paralleled by ḥmr yn in Phoenician (DNWSI 383).
Phoenician
ḥmr - wine (DNWSI 383)
Hebrew
ḥämär - wine (HALOT 330)
Hbr. ḥämär is hapax legomenon in Dt 32:14.
Deir Alla
ḥmr - wine (I:10)
Official Aramaic
ḥmr - wine (DNWSI 383)
Biblical Aramaic
ḥamrā - wine (HALOT 1877)
Jewish Palestinian Aramaic
ḥmr - wine (DJPA 207)
Syriac
ḥamrā - wine (LSyr. 241, SL 467)
Mlaḥso
ḥamro - Wein (wine) (Jastrow 1994:177)
Arabic
ḫamr- - wine (Lane 808)
Contra Fraenkel 1886:161, one hesitates to qualify the Arabic word as an Aramaism.
Mehri
ḫāmər - wine (ML 444)
likely borrowed from Arabic
Jibbali
ḫɛr - wine (JL 302)
likely borrowed from Arabic