PES

*wald-/*lVd- - son (Kogan 2015:458)

“The original meaning of Proto-EthS *wald- (and *lVd-) ‘son’ was probably “boy,” as is the case of its immediate parallels in Hebrew (yäläd, HALOT 412) and Arabic (walad-, Lane 2966). All these terms are derived from PS *wld ‘to bear’, widely attested both withing and outside EthS (SED I No. 80v). Lack of lexical distinction between the meanings “son” and “boy”/”child” — similar to bēn vs. yäläd in Hebrew — observable throughout EthS is atypical for Semitic languages and might be due to the substratum influence.”

PS
*wld - to bear, give birth to (SED I No. 80ᵥ)

Geez
wald - son, child, boy (CDG 613)
Geez
walatt - daughter (CDG 613)
Tigre
wad - son, youn man; child (WTS 430)
Tigrinya
wäddi - son, boy (TED 1782)
Amharic
ləǯ - son (CDG 613)
Amharic
wänd - male, man, boy (AED 1545)
Old. Amharic wäld ‘Sohn’, wändočča ‘Mannen’, Littman 1943:494.
Harari
liǯi - son (CDG 613)
Harari
wäldi - son, child (EDH 159)
Ancient Harari waldi ‘son, child’, Cerulli 1936:435.
Selti
wäld - child, boy, son, male (EDG 652)
Chaha
yärč wärd, yärč wärdiyä - child, boy, son, male (EDG 652)
Endegen
äˀäč wäld - child, boy, son, male (EDG 652)
Ennemor
äˀäč wärd - child, boy, son, male (EDG 652)
Gyeto
äˀärč wärd - child, boy, son, male (EDG 652)
Muher
yəǯǯ wäld - child, boy, son, male (EDG 652)
Soddo
wäld - child, boy, son, male (EDG 652)