Hebrew
ḥēbäl - labor pains; foetus
(HALOT 286)
Hebrew
ḥbl - (pi.) to be pregnant, conceive
(HALOT 286)
Syriac
ḥbl - to be in travail, labor; to take in, conceive
(LSyr. 210, SL 406)
Syriac
ḥeblā - labor pain
(LSyr. 210, SL 406, 408)
Mandaic
mhambla - a convulsed labouring woman
(MD 129)
Not distinguished from hbl, hmbl ‘to destroy’ [ibid.] (< *ḫbl).
Not distinguished from hbl, hmbl ‘to destroy’ [ibid.] (< *ḫbl).
Arabic
ḥbl - to be pregnant
(Lane 504)
Arabic
ḥbl - concevoir, devenir enceinte, grosse (d'un foetus) (to conceive, become pregnant)
(BK 1 370)
Note that the first meaning of the verb is quoted as ‘être plein, être rempli’ [ibid.].
Geez
ḥab(a)la - to be dissolute, lustful
(CDG 223)
Derived by Leslau from ḥab(a)la ‘to act craftily, tell a lie, plot’ (< Sem. *ḫbl), but probably to be compared to the present root.