PCS

*ḥbl - to be pregnant, conceive; to have labor pains (SED I No. 21v; Kogan 2015: 189; HALOT 286)

cf. SED I Nos. 110 and 21ᵥ for its possible connection with the MSA terms for umbilical cord (such as Mhr. ḥəblēt) and, perhaps, PS *ḥabl- ‘rope.

Hebrew
ḥēbäl - labor pains; foetus (HALOT 286)
Hebrew
ḥbl - (pi.) to be pregnant, conceive (HALOT 286)
Syriac
ḥbl - to be in travail, labor; to take in, conceive (LSyr. 210, SL 406)
Syriac
ḥeblā - labor pain (LSyr. 210, SL 406, 408)
Mandaic
mhambla - a convulsed labouring woman (MD 129)
Not distinguished from hbl, hmbl ‘to destroy’ [ibid.] (< *ḫbl).
Mandaic
hamblat - she laboured (MD 129)
Not distinguished from hbl, hmbl ‘to destroy’ [ibid.] (< *ḫbl).
Arabic
ḥbl - to be pregnant (Lane 504)
Arabic
ḥabal- - foetus (Lane 504)
Arabic
ḥbl - concevoir, devenir enceinte, grosse (d'un foetus) (to conceive, become pregnant) (BK 1 370)
Note that the first meaning of the verb is quoted as ‘être plein, être rempli’ [ibid.].
Geez
ḥab(a)la - to be dissolute, lustful (CDG 223)
Derived by Leslau from ḥab(a)la ‘to act craftily, tell a lie, plot’ (< Sem. *ḫbl), but probably to be compared to the present root.