Hebrew

ptr - to explain, to interpret (a dream) (HALOT 991)

Is often thought to be related to *pšr but, as rightly observed in Kaufman 1974, 81, it “only serves to complicate the situation” as there is no way to explain the unexpected -t-. It is unclear why Kaufman labels the Hebrew verb “an Aramaic type form” (not considered an Aramaism in Wagner 1966): one wonders, rather, whether the comparable forms in Jewish Aramaic dialects, such as JPA ptr “to interpret, to explain” (DJPA 456) and JBA ptr id. (DJBA 949), might be Hebraizing (EDA I 453)