PCS

*baṭn- - belly (SED I No. 42; Kogan 2011: 217)

In Arm presumably ousted in its basic meaning by the reflexes of PS *kariŝ- ‘stomach’. Its existence in Proto-Aramaic can nevertheless be reliably deduced from the widespread verbal root *bṭn ‘to be pregnant’ Note parallel forms with ­-i­- in Hbr. and Arm. Cf. such probably derived terms as Can.: Amn. bṭn, designation of an architectural element [HJ 151], and Pho. bṭn ‘embossement(?)’ [T 45]. Note meaning shifts in part of Arm.

PArm
*bṭn - to be pregnant (Kogan 2015: 175)

Amarna Canaanite
baṭnu - belly (CAD B 178)
ba-aṭ-nu-ma ‘on the belly’ (cf. DNWSI 151). Appearing as a gloss to Akk. ina pande ‘on the chest’ [CAD b 178]. On this adverbial formation in the Amarna Canaanite see [Sivan GAG 131].
Hebrew
bäṭän (suff. biṭn­) - belly (HALOT 121)
Official Aramaic
bṭn - belly (DNWSI 151)
Biblical Aramaic
biṭnā - belly (Ja. 158)
bṭn ‘womb’ [Sok. 91]
Arabic
baṭn- - belly (BK 1 138, Lane 219)
cf. bṭn ‘avoir le ventre large, détendu’ [ibid. 137].
Tigre
bäṭən - belly (WTS 300)

Eth. form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (cf. [Leslau Loanwords 166])

Harari
bäṭni - voracious (EDH 48)
Eth. form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (Lane 220).
Mehri
bəṭáyn - having a big belly (ML 58)
MSA form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (Lane 220).
Jibbali
ebṭín - to have a big belly (JL 31)
MSA form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (Lane 220).
Harsusi
beṭı̄́n - having a full stomach (JH 20)
MSA form borrowing from Arabic baṭn- ‘belly’ (Lane 220).