Reconstructions

PWS
*bi/aŝar- - meat (SED I No. 41; Kogan 2011: 214; Kogan 2015: 112)
The meanings ‘child’ (the only one preserved in Akk. and Pun.) and ‘mankind’ (preserved in Hbr., Bib., Arb. and Min.) may be explained by the notion of common origin, or consanguinity, associated with flesh. «And our arm will not be upon him, - Judas says about Joseph to his brothers, - for he is our brother, our flesh (bəŝārēnū)» (Gen. 37:27); for a similar semantic connection, another word for ‘flesh’, šəˀēr, rendering the same idea of consanguinity, see Lev. 18:12: «Do not disclose bareness of your father’s sister: she is of the same blood (šəˀēr, lit. flesh) as your father». The stem *biŝr-­ reconstructed on Akk., Arm., and probably MSA; *baŝar-­, on Hbr., Arb., and Eth.
PWS
*bṣ̂ˁ - to cut (EDA I 419)
PWS
*bVt- - cloth (EDA I 69)
PWS
*btr - to cut off (DRS 90, Kogan 2015: 454)
PWS
*btk - to cut (EDA B 125)
PWS
*bwḥ - to be powerful, to have authority (EDA 115)
PWS
*byn - to (be) separate(d) (DRS 62; Kogan 2015: 80)
the priority of the verbal root over the nominal formation *bayn- (Lipiński 1997:468) rather than vice versa remains to be substantiated (cf. Blažek 2007:32)
PWS
*bayna - between (Arakelova 2001:45, Kogan 2015: 80)
An eventual relationship between the preposition *bayna and the PWS verbal root *byn ‘to (be) separate(d)’ (DRS 62) is not in doubt (Kogan 2015: 80)
PWS
*bzγ - to tear (EDA I 413)
PWS
*bzw - to disgrace, to oppress (EDA I 413)