The only immediate cognate of PArm. *šūr- ‘wall’ is Arb. sūr- with the same meaning (Lane 1464). The Arabic term has often been considered an Aramaism (Fraenkel 1886:237‒238), which becomes less evident in view of Sab. ms₁wrt (pl.) ‘wall,’ h-s₁r ‘to build a wall’ (SD 129), Qat. s₁wr ‘to build a wall around’ (LIQ 159) and Tgr. sor ‘wall, partition wall’ (WTS 193, unless an Arabism). Hbr. šūr, although probably autochthonous in such passages as Ps 18:30 = 2S 22:30 and Gn 49:22, is a rare poetic synonym of the standard Hebrew terms for wall, such as ḳīr, ḥōmā and gādēr (Wagner 1966:112). No fully persuasive verbal origin for *šūr- is at hand, but an ultimate connection with Gez. sawwara ‘to hide, conceal, shield, screen, protect’ (CDG 520, with cognates in other ES) and Mhr. sər ‘to cover’ (ML 351), Jib. serr id. (JL 231) cannot be excluded (cf. Marrassini 1971:76‒79).
See PS *šḳṭ and *škt
The only cognate of PArm. *ŝhd ‘to witness’ is Arb. šhd with the same meaning (Lane 1609).
The OArm. spelling with t (rather than š) makes unlikely the relationship between PArm. *tənan and Hbr. ˁāšān, Arb. ˁaṯan- ‘smoke’ (HALOT 896, Lane 1954) assumed in LSyr. 828 and Beyer 1984:419 and corroborates its connection with Gez. tann ‘smoke’ and its cognates in modern EthS (CDG 577).
No feminine formation from PS *ṯawr- ‘bull, ox’ is attested outside PArm. *ṯawr-at-. The only exception is Arb. ṯawrat‑, but this rare word is certainly no basic designation of “cow” in Arabic (in TA 10 338, only one verse by al-Aḫṭal is adduced as an illustration, which may testify to the restricted use of this lexeme).
Must be analyzed as a broken plural from an unattested *malk- ‘king.’