Reconstructions

PCS
*ˁbd - to serve (?), to work, to make (Huehnergard 1995: 276; Kogan 2015: 380)
The meaning “to serve” is probably the original one (cf. Huehnergard 1995:276);
A denominative verb from *ˁabd- rather than vice versa (Kogan 2015: 181)
PCS
*ˁabd- - male slave (Kogan 2011: 237; Kogan 2015: 181)
verbal root *ˁbd is likely to be denominal
PCS
*ˁḏr - to help (Hasselbach–Huehnergard 2007:420; Kogan 2015: 206)
Note that the semantic gap between the meaning “to excuse” in Arabic and “to help” reconstructed for PCS is considerable. See also Arb ˁuḏr- ‘attainment, accomplishing of what one wants, success, victory’. Does this derived noun preserve a more archaic meaning “success” (< “help”), lost elsewhere in Arabic? For the semantic relationship between “help” and “victory, success” cf. Arb. naṣr- (Kogan 2015: 206)
PCS
*ˁagal-at- - wagon (Kogan 2015: 207)
PCS
*ˁḳr - to be barren (Kogan 2015: 182)
probably related to *ˁḳr ‘to uproot,’attested in Hebrew and Aramaic
PCS
*ˁlm - (to) sign (Kogan 2015:40, note 94)
Contra HALOT 834, there is hardly any connection with Hbr. ˁlm ‘to be hidden, concealed.’
PCS
*ˁimm(-a) - together with (Arakelova 2001:41; Huehnergard 2005:190; Hasselbach–Huehnergard 2007:420; Kogan 2015: 182)

Lipiński (1997:465) derives this preposition from the PS verbal root ‘to be common’. More cautious treatments can be found in Gesenius 1910:297 (”ˁim- (connexion ?) with”) and Tropper 2000:763 (”ˁm /ˁimma/ (Subst. /ˁimm-/? “Gemeinschaft” im Ak.)”).

PCS
*ˁamm- - relatives, clan, people (Kogan 2011: 235; Kogan 2015: 182)
probably a semantic extension of the kinship term *ˁamm- ‘grandfather, ancestor’
PCS
*ˁamal- - work, toil, labor (Kogan 2008b:101)
PCS
*ˁinab- - grape (Kogan 2015: 187)